next up previous
Next: Conclusion Up: Evaluation of the Generation Previous: Pronominal Anaphora Translation into

Pronominal Anaphora Translation into English

In this experiment, the translation of Spanish, third-person, personal pronouns and zero pronouns (excluding reflexive pronouns) into English was evaluated. We tested the method on the portion of the LEXESP corpus that was previously used in the process of anaphora resolution.

We needed to know the semantic category and the grammatical gender of the pronoun's antecedent in order to apply the number and gender rules. In the LEXESP corpus, due to the lack of semantic information, a set of heuristics was used to determine the antecedent's semantic category. On the other hand, the information about the antecedent's gender was provided by the POS tag of the antecedent's head. We conducted a blind test over the entire test corpus, and the results appear in Table 12.


Table 12: Translation of pronominal anaphora into English, evaluation phase
  Subject Compl Correct Total P(%)
LEXESP 630 145 657 775 84.8


Discussion. In the translation of Spanish personal pronouns in the third person into English, an overall precision of 84.8% (657 out of 775) was obtained. From these results, we extracted the following conclusions:

Our proposal was compared with the SYSTRANLinks output. As shown in Table 13, the precision obtained by the AGIR system was approximately 28% higher than that obtained by Systran.


Table 13: Translation of pronominal anaphora into English, SYSTRANLinks and AGIR
  SYSTRANLinks AGIR
LEXESP 56.9 84.8


The low results obtained in Systran are mainly the result of errors that occurred in the translation of Spanish zero pronouns. Specifically, out of 775 Spanish pronouns, 334 errors occurred, and 293 of them (87.7% of the global errors) originated in the translation of zero pronouns, whereas the remainder (12.3%) originated in the translation of the remaining not-omitted pronouns. The errors in the translation of zero pronouns mainly originated in their incorrect resolution.



next up previous
Next: Conclusion Up: Evaluation of the Generation Previous: Pronominal Anaphora Translation into
Jesus Peral 2002-12-13