kaj je amnesty akcije bilten skupine mediji izobrazevanje foto galerija clanstvo dokumenti kdo smo naslov povezave konvencija o otrokovih pravicah sprejela jo je generalna skupscina zdruzenih narodov z resolucijo st z dne novembra veljati je zacela septembra v skladu z clenom preambula drzave pogodbenice te konvencije so v prepricanju da pomeni po nacelih izrazenih v ustanovni listini zdruzenih narodov priznanje prirojenega dostojanstva in enakih neodtujljivih pravicah vseh clanov cloveske druzbe temelj svobode pravicnosti in miru na svetu upostevajoc da so ljudstva zdruzenih narodov v ustanovni listini zdruzenih narodov ponovno potrdila svojo vero v temeljne clovekove pravice in dostojanstvo in vrednost clovekove osebnosti in se odlocila da bodo podpirala druzbeni napredek in ustvarjanje boljsih zivljenjskih pogojev v vecji svobodi zavedajoc se da so zdruzeni narodi v splosni deklaraciji clovekovih pravic in v mednarodnih paktih o clovekovih pravicah razglasili da so pravice in dolznosti dolocene s temi akti enake za vse ne glede na raso barvo koze spol jezik veroizpoved politicno ali drugo prepricanje narodno ali socialno poreklo premozenje rojstvo ali kakrsenkoli drug polozaj priklicujoc si v spomin da so zdruzeni narodi v splosni deklaraciji clovekovih pravic razglasili da je otrostvo upraviceno do posebne skrbi in pomoci v prepricanju da mora biti druzini kot temeljni druzbeni skupini in naravnemu okolju za razvoj in blaginjo vseh njenih clanov in se posebej otrok namenjeno potrebno varstvo in pomoc da lahko v celoti prevzame svoje odgovornosti v druzbi zavedajoc se da mora otrok za poln in skladen razvoj svoje osebnosti odrascati v druzinskem okolju v ozracju srece ljubezni in razumevanja menec da mora biti otrok povsem pripravljen na samostojno zivljenje v druzbi in vzgojen v duhu idealov razglasenih v ustanovni listini zdruzenih narodov in se posebej v duhu miru dostojanstva strpnosti svobode enakosti in solidarnosti upostevajoc da je potreba po posebni skrbi za otroka navedena v zenevski deklaraciji o otrokovih pravicah iz leta in v deklaraciji o otrokovih pravicah ki jo je generalna skupscina sprejela novembra ter priznana v splosni deklaraciji clovekovih pravic v mednarodnem paktu o drzavljanskih in politicnih pravicah se posebej v in clenu v mednarodnem paktu o ekonomskih socialnih in kulturnih pravicah se posebej v clenu ter v statutih in ustreznih aktih specializiranih agencij in mednarodnih organizacij ki skrbijo za blaginjo otrok upostevajoc dolocbe deklaracije o otrokovih pravicah ki jo je sprejela generalna skupscina novembra da otrok zaradi telesne in dusevne nezrelosti potrebuje posebno varstvo in skrb vstevsi ustrezno pravno varstvo tako pred rojstvom kot tudi po njem sklicujoc se na dolocbe deklaracije o druzbenih in pravnih nacelih varstva in blaginje otrok s posebnim poudarkom na nacionalnem in mednarodnem rejnistvu in posvojitvi na standardna minimalna pravila zdruzenih narodov o kazenskem pravosodju za mladoletnike pekinska pravila in deklaracijo o varstvu zensk in otrok v izrednih razmerah in oborozenih spopadih zavedajoc se da so v vseh drzavah sveta otroci ki zivijo v izjemno tezkih razmerah in da ti otroci potrebujejo posebno pozornost upostevajoc pomen tradicije in kulturnih vrednot posameznih narodov za varstvo in skladen razvoj otroka zavedajoc se pomembnosti mednarodnega sodelovanja za izboljsanje zivljenjskih pogojev otrok v vseh drzavah se posebej v drzavah v razvoju sklenile naslednje i del clen za namene te konvencije pomeni otrok vsako clovesko bitje mlajse od osemnajst let razen ce zakon ki se uporablja za otroka doloca da se polnoletnost doseze ze prej clen drzave pogodbenice spostujejo in vsakemu otroku ki sodi pod njihovo pravno pristojnost jamcijo s to konvencijo priznane pravice brez kakrsnegakoli razlikovanja ne glede na raso barvo koze spol jezik veroizpoved politicno ali drugo prepricanje narodno etnicno ali druzbeno poreklo premozenje invalidnost rojstvo ali kakrsenkoli drug polozaj otroka njegovih starsev ali zakonitega skrbnika drzave pogodbenice bodo s sprejetjem vseh ustreznih ukrepov zagotovile varstvo otroka pred vsemi oblikami razlikovanja ali kaznovanja zaradi polozaja delovanja izrazenih mnenj ali prepricanj njegovih starsev zakonitih skrbnikov ali druzinskih clanov clen pri vseh dejavnostih v zvezi z otroki bodisi da jih vodijo drzavne bodisi zasebne ustanove za socialno varstvo sodisca upravni organi ali zakonodajna telesa morajo biti otrokove koristi glavno vodilo drzave pogodbenice se zavezujejo da bodo otroku zagotovile taksno varstvo in skrb kakrsno je potrebno za njegovo blaginjo upostevaje pravice in dolznosti starsev zakonitih skrbnikov ali drugih posameznikov ki so zakonsko odgovorni za otroka in da bodo v ta namen sprejele vse ustrezne zakonodajne in upravne ukrepe drzave pogodbenice zagotovijo da se bodo ustanove sluzbe in zavodi odgovorni za skrb ali varstvo otrok prilagodili normam ki so jih predpisale pristojne oblasti se posebej na podrocju varnosti zdravja ter stevila in usposobljenosti osebja pa tudi zajamcile ustrezen nadzor clen drzave pogodbenice sprejmejo vse ustrezne zakonodajne upravne in druge ukrepe za uresnicitev s to konvencijo priznanih pravic glede ekonomskih socialnih in kulturnih pravic naj drzave pogodbenice take ukrepe sprejemajo v okviru vseh razpolozljivih sredstev in kjer je potrebno v okvirih mednarodnega sodelovanja clen drzave pogodbenice spostujejo odgovornosti pravice in dolznosti starsev oziroma clanov sirse druzine ali skupnosti kot predvidevajo krajevni obicaji zakonitih skrbnikov ali drugih oseb ki so zakonsko odgovorne za otroka da na nacin prilagojen otrokovim razvojnim zmoznostim zagotovijo ustrezno usmerjanje in svetovanje otroku pri uveljavljanju njegovih s to konvencijo priznanih pravic clen drzave pogodbenice priznavajo da ima vsak otrok neodtujljivo pravico do zivljenja drzave pogodbenice bodo v najvecji mozni meri zagotovile otrokovo prezivetje in razvoj clen otrok mora biti takoj po rojstvu vpisan v rojstno maticno knjigo in ima od rojstva pravico do imena pravico pridobiti drzavljanstvo in po moznosti pravico da pozna svoje starse in da le ti skrbijo zanj drzave pogodbenice bodo zagotovile uresnicevanje teh pravic v skladu s svojo notranjo zakonodajo in obveznostmi ki jim jih nalagajo ustrezni mednarodni akti s tega podrocja se posebej tam kjer bi bil otrok sicer brez drzavljanstva clen drzave pogodbenice se zavezujejo da bodo spostovale otrokovo pravico do ohranjanja lastne identitete vstevsi drzavljanstvo ime in druzinska razmerja v skladu z zakoni brez nezakonitega vmesavanja ce je otrok nezakonito prikrajsan za nekatere ali za vse elemente svoje identitete bodo drzave pogodbenice zagotovi le ustrezno pomoc in varstvo da bo svojo identiteto cim prej znova vzpostavil clen drzave pogodbenice jamcijo da otrok ne bo proti volji starsev locen od njih razen ce v skladu z veljavnim zakonom in postopki pristojne oblasti v sodnem postopku odlocijo da je taksna locitev nujna za otrokovo korist taksna odlocitev je lahko v dolocenem primeru kot je zloraba ali zanemarjanje otroka s strani starsev ali ko starsa zivita loceno in je potrebno odlociti o otrokovem prebivaliscu neizogibna v kateremkoli postopku v skladu s tocko tega clena imajo vse prizadete stranke moznost sodelovati v postopku in izraziti svoj mnenja drzave pogodbenice spostujejo pravico otroka ki je locen od enega ali od obeh starsev da redno vzdrzuje osebne stike in neposredno zvezo z obema razen ce je to v nasprotju z njegovimi koristmi ce je taka locitev posledica kakrsnegakoli postopka ki ga sprozi drzava pogodbenica kot je pripor zapor izgon pregon ali smrt vstevsi smrt iz kakrsnegakoli vzroka medtem ko je oseba pod nadzorom drzave enega ali obeh starsev ali otroka mora ta drzava pogodbenica na zahtevo nuditi starsem otroku ali ce je potrebno drugemu clanu druzine ustrezne podatke o tem kje se nahaja jo odsotni druzinski clan i razen ce posredovanje teh podatkov skoduje otrokovim koristim drzave pogodbenice nadalje jamcijo da predlozitev take zahteve sama po sebi za prizadeto osebo osebe ne bo imela skodljivih posledic clen v skladu z obveznostmi ki jim jih narekuje tocka clena morajo drzave pogodbenice zahteve otroka ali njegovih starsev za vstop v drzavo pogodbenico ali za odhod iz nje z namenom ponovne zdruzitve druzine obravnavati na pozitiven human in ekspeditiven nacin drzave pogodbenice nadalje jamcijo da predlozitev take zahteve za prosilce in za clane njihove druzine ne bo imela skodljivih posledic otrok katerega starsa prebivata v razlicnih drzavah ima razen v izjemnih okoliscinah pravico vzdrzevati osebne stike in neposredno zvezo z obema roditeljema v ta namen in v skladu z obveznostmi ki jim jih narekuje tocka clena drzave pogodbenice spostujejo pravico otroka in njegovih starsev da zapustijo katerokoli drzavo vstevsi svojo lastno in da vstopijo v svojo drzavo za pravice do odhoda iz katerekoli drzave veljajo samo tiste omejitve ki jih predpisuje zakon in ki so nujne za zavarovanje drzavne varnosti javnega reda javnega zdravja ali morale ali pravic in svoboscin drugih in ki so v skladu z drugimi pravicami ki jih priznava ta konvencija clen drzave pogodbenice bodo sprejele ukrepe za boj proti nezakonitemu premescanju in nevracanju otrok iz tujine v ta namen drzave pogodbenice podpirajo sklepanje dvostranskih in vecstranskih sporazumov ali pristop k ze obstojecim sporazumom clen drzave pogodbenice jamcijo otroku ki je sposoben izoblikovati lastna mnenja pravico do svobodnega izrazanja le teh v vseh zadevah v zvezi z njim o tehtnosti izrazenih mnenj pa se presoja v skladu z otrokovo starostjo in zrelostjo v ta namen ima otrok se posebej moznost zaslisanja v kateremkoli sodnem ali upravnem postopku v zvezi z njim bodisi neposredno bodisi preko zastopnika ali ustreznega organa na nacin ki je v skladu s procesnimi pravili notranje zakonodaje clen otrok ima pravico do svobode izrazanja ta pravica zajema svobodno iskanje sprejemanje in sirjenje vsakovrstnih informacij in idej ne glede na meje v ustni pisni tiskani ali umetniski obliki ali na katerikoli drug nacin po otrokovi izbiri glede uveljavljanja te pravice so mozne nekatere omejitve vendar le take ki jih predpisuje zakon in ki so potrebne a zaradi spostovanja pravic in ugleda drugih ali b zaradi zavarovanja drzavne varnosti ali javnega reda ali javnega zdravja ali morale clen drzave pogodbenice spostujejo otrokovo pravico do svobode misli vesti in vero izpovedi drzave pogodbenice spostujejo pravice in dolznosti starsev oziroma zakonitih skrbnikov da otroka pri uveljavljanju te pravice usmerjajo na nacin prilagojen njegovim razvojnim zmoznostim glede svobodnega izrazanja veroizpovedi ali prepricanja so dopustne le tiste omejitve ki jih doloca zakon in ki so nujne za zavarovanje drzavne varnosti javnega reda zdravja ali morale ali pa temeljnih pravic in svoboscin drugih clen drzave pogodbenice priznavajo otrokovi pravici do svobodnega zdruzevanja in do svobode mirnega zbiranja pri uveljavljanju teh pravic ni omejitev razen tistih ki jih doloca zakon in ki so v demokraticni druzbi nujne za zavarovanje drzavne ali javne varnosti javnega reda javnega zdravja ali morale ali za zavarovanje pravic in svoboscin drugih clen noben otrok ne sme biti izpostavljen samovoljnemu ali nezakonitemu vmesavanju v njegovo zasebno zivljenje druzino dom ali dopisovanje niti nezakonitim napadom za njegovo cast in ugled otrok ima pravico do zakonitega varstva proti taksnemu vmesavanju ali napadom clen drzave pogodbenice priznavajo pomembno vlogo mnozicnih obcil in otroku zagotavljajo dostop do informacij in gradiv iz najrazlicnejsih domacih in mednarodnih virov zlasti tistih katerih cilj je krepitev otrokove druzbene duhovne in nravstvene blaginje ter telesnega in dusevnega zdravja v ta namen drzave pogodbenice a spodbujajo javna obcila k sirjenju za otroka druzbeno in kulturno koristnih informacij in gradiv v skladu z duhom clena b spodbujajo mednarodno sodelovanje pri ustvarjanju izmenjavi in sirjenju taksnih informacij in gradiv iz najrazlicnejsih domacih in mednarodnih kulturnih virov c spodbujajo ustvarjanje in razsirjanje otroskih knjig d spodbujajo javna obcila da posvecajo posebno pozornost jezikovnim potrebam otroka ki je pripadnik manjsinske skupine ali staroselec indigenous e spodbujajo razvoj ustreznih smernic za zavarovanje otroka pred informacijami in gradivi ki skodujejo njegovi blaginji upostevaje dolocbe in clena clen drzave pogodbenice bodo z vsemi svojimi mocmi zagotovile priznanje nacela da sta oba starsa enako odgovorna za otrokovo vzgojo in razvoj starsi ali odvisno od primera zakoniti skrbniki imajo glavno odgovornost za otrokovo vzgojo in razvoj otrokove koristi so njihova poglavitna skrb da bi zajamcile in podpirale s to konvencijo dolocene pravice drzave pogodbenice starsem ali zakonitim skrbnikom nudijo ustrezno pomoc pri izvrsevanju njihovih odgovornosti pri otrokovi vzgoji in zagotavljajo razvoj ustanov zavodov in sluzb za varstvo otrok drzave pogodbenice otrokom zaposlenih starsev z vsemi ustreznimi ukrepi jamcijo pravico do uzivanja storitev sluzb in ustanov za varstvo otrok clen drzave pogodbenice bodo z vsemi ustreznimi zakonodajnimi upravnimi druzbenimi in vzgojnimi ukrepi varovale otroka pred vsemi oblikami telesnega ali dusevnega nasilja poskodb ali zlorab zanemarjanja ali malomarnega ravnanja trpi ncenja ali izkoriscanja vstevsi spolne zlorabe medtem ko je pod skrbnistvom starsev zakonitih skrbnikov ali katerekoli druge osebe ki skrbi zanj taksni zascitni ukrepi naj ce je to primerno vkljucujejo ucinkovite postopke za sprejemanje socialnih programov ki otroku in tistim ki skrbijo zanj zagotavljajo potrebno podporo kakor tudi druge oblike zascite ter ugotavljanje obvescanje prijavljanje preiskovanje obravnavanje in spremljanje prej nastetih primerov trpincenja otrok in ce je potrebno poseg sodisca clen otrok ki je zacasno ali za stalno prikrajsan za svoje druzinsko okolje ali katerega koristi ne dopuscajo da bi se naprej ostal v tem okolju ima pravico do posebnega varstva in pomoci ki mu jo zagotovi drzava drzave pogodbenice morajo v skladu s svojo notranjo zakonodajo takernu otroku zagotoviti nadomestno skrb taksna skrb lahko med drugim zajema rejnistvo kafalo po islamskem pravu posvojitev ali ce je potrebno nastanitev v primernih ustanovah namenjenih skrbi za otroka pri preucevanju resitev naj bo posebna pozornost posvecena zazeleni nepretrganosti otrokove vzgoje in njegovemu etnicnemu verskemu kulturnemu in jezikovnemu poreklu clen drzave pogodbenice ki priznavajo in ali dovoljujejo sistem posvojitve jamcijo da bodo otrokove koristi poglavitno vodilo in bodo zato a zagotovile da lahko otrokovo posvojitev odobri samo pristojni organ ki v skladu z veljavnim zakonom in postopki ter na podlagi vseh pomembnih in zanesljivih informacij ugotovi da je posvojitev dopustna glede na otrokov polozaj v zvezi s starsi sorodniki in zakonitimi skrbniki in da so ce se je tako zahtevalo prizadete osebe na podlagi svetovanja ce je bilo le to potrebno dale svoje odgovorno soglasje k posvojitvi b priznale da je mednarodna posvojitev lahko alternativen nacin skrbi za otroka ce zanj ni moc najti rejniske ali adoptivne druzine ali na ustrezen nacin poskrbeti zanj v njegovi maticni drzavi c jamcile da bo otrok pri mednarodni posvojitvi delezen enakega varstva in norm kakrsne veljajo pri nacionalni posvojitvi d z vsemi ustreznimi ukrepi zagotovile da pri mednarodni posvojitvi otroka nastanitev ne bo imela za posledico neupravicenega bogatenja tistih ki so vanjo vkljuceni e podpirale kjer je to primerno cilje tega clena s sklepanjem dvostranskih in vecstranskih sporazumov in dogovorov ter s v tem okviru prizadevale zajamciti da otrokovo nastanitev v drugi drzavi izvedejo pristojni organi ali telesa clen drzave pogodbenice bodo otroku ki bodisi sam bodisi v spremstvu starsev ali katerekoli druge osebe prosi za status begunca ali v skladu z veljavno mednarodno ali notranjo zakonodajo in postopki velja za begunca z ustreznimi ukrepi zagotovile ustrezno varstvo in humanitarno pomoc pri uzivanju veljavnih pravic dolocenih s to konvencijo in z drugimi mednarodnimi humanitarnimi akti ter akti o clovekovih pravicah katerih stranke so omenjene drzave v ta namen bodo drzave pogodbenice ce se jim zdi primerno sodelovale pri vseh naporih zdruzenih narodov in drugih pristojnih medvladnih ali nevladnih organizacij ki z zdruzenimi narodi sodelujejo pri varstvu in pomoci takemu otroku in pri iskanju starsev ali drugih druzinskih clanov kateregakoli otroka begunca da bi zbrali informacije potrebne za ponovno zdruzitev z njegovo druzino ce starsev ali drugih druzinskih clanov ni moc najti mora biti otrok delezen enakega varstva kot vsak drug otrok ki je iz kakrsnegakoli vzroka za stalno ali zacasno prikrajsan za svoje druzinsko okolje tako kot doloca ta konvencija clen drzave pogodbenice priznavajo da mora dusevno ali telesno prizadet otrok uzivati polno in dostojno zivljenje v razmerah ki jamcijo dostojanstvo spodbujajo samozavest in olajsujejo njegovo dejavno udelezbo v druzbi drzave pogodbenice prizadetemu otroku priznavajo pravico do posebne skrbi in v skladu z razpolozljivimi sredstvi spodbujajo in zagotavljajo da so otrok ki je do tega upravicen in tisti ki so odgovorni za skrb zanj delezni pomoci za katero so zaprosili in ki ustreza otrokovemu stanju ter zmoznostim starsev ali drugih ki skrbijo zanj upostevaje posebne potrebe prizadetega otroka in financne zmoznosti starsev ali drugih ki skrbijo zanj naj bo pomoc v skladu z tocko tega clena kadarkoli je to mogoce brezplacna in naj prizadetemu otroku zagotavlja da ima ucinkovit dostop in da je delezen izobrazevanja usposabljanja storitev zdravstvenega varstva rehabilitacije priprave na zaposlitev in moznosti za razvedrilo na nacin ki pospesuje kar najvecjo mozno vkljucitev v druzbo in otrokov osebnostni vstevsi kulturni in duhovni razvoj drzave pogodbenice bodo v duhu mednarodnega sodelovanja podpirale izmenjavo ustreznih informacij s podrocja preventivnega zdravstvenega varstva in medicinskega psiholoskega in funkcionalnega zdravljenja prizadetih otrok vstevsi sirjenje in dostop do informacij o rehabilitacijskih metodah izobrazevanju in poklicnih storitvah z namenom pomagati drzavam pogodbenicam izboljsati njihove sposobnosti in vescine in obogatiti njihove izkusnje s teh podrocij v tem pogledu bo posebna pozornost posvecena potrebam drzav v razvoju clen drzave pogodbenice priznavajo otrokovo pravico do najvisje dosegljive ravni zdravja in do storitev ustanov za zdravljenje bolezni in zdravstveno rehabilitacijo drzave pogodbenice si bodo prizadevale zagotoviti da ne bo noben otrok prikrajsan za pravico do takega zdravstvenega varstva drzave pogodbenice si bodo prizadevale za popolno uresnicitev te pravice in bodo se posebej sprejele ustrezne ukrepe a za zmanjsanje smrtnosti novorojenckov in otrok b za zagotovitev potrebne zdravniske pomoci in zdravstvenega varstva vsem otrokom s poudarkom na razvoju osnovnega zdravstvenega varstva c za boj proti boleznim in podhranjenosti tudi v okviru osnovnega zdravstvenega varstva med drugim z uporabo razpolozljive tehnologije in zagotovitvijo dovolj hranljivih zivil in ciste pitne vode upostevaje nevarnosti in tveganja onesnazenega okolja d za zagotavljanje ustreznega zdravstvenega varstva matere pred porodom in po njem e za zagotavljanje da so vsi druzbeni sloji se posebej starsi in otroci obvesceni da imajo dostop do izobrazevanja in podporo pri uporabi osnovnega znanja o otrokovem zdravju in prehrani o prednostih dojenja higieni in asanaciji okolja ter preprecevanju nesrec f za razvoj preventivnega zdravstvenega varstva svetovanja za starse ter izobrazevanja in storitev v zvezi z nacrtovanjem druzine drzave pogodbenice bodo z vsemi ucinkovitimi in ustreznimi ukrepi odpravljale tradicionalne navade ki skodujejo zdravju otrok drzave pogodbenice se zavezujejo da bodo podpirale in pospesevale mednarodno sodelovanje da bi polagoma dosegle popolno uresnicitev s tem clenom priznane pravice v tem pogledu bo posebna pozornost posvecena potrebam drzav v razvoju clen drzave pogodbenice otroku ki so ga zaradi skrbi varstva ali oskrbe njegovega telesnega ali dusevnega zdravja vzeli v oskrbo pristojni organi priznavajo pravico do obcasne preverbe postopka ki mu je bil zagotovljen in vseh drugih okoliscin v zvezi z njegovo oskrbo clen drzave pogodbenice priznavajo vsakemu otroku pravico do socialnega varstva vstevsi socialno zavarovanje in bodo v skladu s svojo notranjo zakonodajo sprejele potrebne ukrepe za dosego popolne uresnicitve te pravice ugodnosti naj se kjer je primerno odobrijo upostevaje sredstva in zmoznosti otroka in oseb ki so odgovorne za njegovo prezivljanje kakor tudi katerekoli druge okoliscine v zvezi z zahtevo po ugodnostih ki jo je predlozil otrok ali kdo drug v njegovem imenu clen drzave pogodbenice vsakemu otroku priznavajo pravico do zivljenjske ravni ki ustreza njegovemu telesnemu umskemu duhovnemu nravstvenemu in druzbenemu razvoju eden ali oba starsa ali drugi ki so odgovorni za otroka imajo glavno odgovornost za to da v skladu s svojimi sposobnostmi in gmotnimi zmoznostmi zagotovijo zivljenjske razmere potrebne za otrokov razvoj drzave pogodbenice bodo v skladu z nacionalnimi pogoji in svojimi zmoznostmi sprejele ustrezne ukrepe s katerimi bodo starsem ali drugim ki so odgovorni za otroka pomagale uveljaviti to pravico in bodo ce je potrebno zagotovile gmotno pomoc in programe pomoci se posebej glede prehrane obleke in stanovanja drzave pogodbenice bodo sprejele vse ustrezne ukrepe s katerimi bodo od starsev ali oseb ki so financno odgovorne za otroka zagotovile prezivnino za otroka tako v drzavi pogodbenici kakor tudi v tujini ce oseba ki je financno odgovorna za otroka prebiva v drugi drzavi kot otrok drzave pogodbenice posebej podpirajo pristop k mednarodnim sporazumom ali sklepanje takih sporazumov ter drugih ustreznih dogovorov clen drzave pogodbenice priznavajo otrokovo pravico do izobrazevanja in z namenom da bi bila ta pravica polagoma dosezena na podlagi enakih moznosti se posebej a zagotavljajo obvezno in vsem brezplacno dostopno osnovno solanje b spodbujajo razvoj razlicnih oblik srednjega solanja vstevsi splosno in poklicno solanje skrbijo da je dosegljivo in dostopno vsakemu otroku ter sprejemajo ustrezne ukrepe kot je uvedba brezplacnega solanja in po potrebi denarna pomoc c z vsemi razpolozljivimi sredstvi zagotavljajo da je visoko solanje na podlagi osebne sposobnosti vsem enako dostopno d skrbijo da so obvestila in nasveti o solanju in poklicu dosegljivi in dostopni vsem otrokom e sprejemajo ukrepe za spodbujanje rednega obiskovanja pouka in zmanjsevanja osipa v solah drzave pogodbenice bodo z ustreznimi ukrepi zagotovile da se bo v solah disciplina uveljavljala na nacin ki je v skladu z otrokovim cloveskim dostojanstvom in s to konvencijo drzave pogodbenice bodo pospesevale in spodbujale mednarodno sodelovanje v zadevah v zvezi z izobrazevanjem se posebej z namenom da bi pripomogle k izkoreninjanju neznanja in nepismenosti po vsem svetu in olajsale dostop do znanstvenih in tehnicnih spoznanj in sodobnih ucnih metod v tem pogledu se posebna pozornost posveca potrebam drzav v razvoju clen drzave pogodbenice so si edine da mora biti izobrazevanje otrok usmerjeno a k popolnemu razvoju otrokove osebnosti nadarjenosti ter umskih in telesnih sposobnosti b h krepitvi spostovanja clovekovih pravic in temeljnih svoboscin ter nacel dolocenih z ustanovno listino zdruzenih narodov c h krepitvi spostovanja do otrokovih starsev njegove kulturne identitete jezika in vrednot nacionalnih vrednot drzave v kateri otrok prebiva drzava iz katere morda izhaja in do civilizacij razlicnih od njegove d k pripravi otroka na odgovorno zivljenje v svobodni druzbi v duhu razumevanja miru strpnosti enakosti med spoloma in prijateljstva med vsemi narodi etnicnimi narodnimi in verskimi skupinami in osebami staroselskega porekla e h krepitvi spostovanja do naravnega okolja nobene dolocbe tega ali clena ni dovoljeno razlagati tako kot da bi posameznikom ali organom kratila pravico ustanavljanja in upravljanja izobrazevalnih ustanov pogoj je le da so spostovana nacela iz tocke tega clena in da je izobrazba ki jo dajejo take ustanove v skladu z minimalnimi normami ki jih lahko predpise drzava clen v tistih drzavah v katerih zivijo etnicne verske ali jezikovne manjsine ali osebe staroselskega porekla otroku ki pripada taki manjsini ali ki je staroselec ne sme biti vzeta pravica da skupaj z drugimi clani svoje skupine uziva svojo lastno kulturo izpoveduje in izraza svojo lastno vero in da uporablja svoj lastni jezik clen drzave pogodbenice priznavajo otrokovo pravico do pocitka in prostega casa do igre in razvedrila primernega otrokovi starosti in do prostega udelezevanja kulturnega zivljenja in umetnosti drzave pogodbenice spostujejo in podpirajo otrokovo pravico polno se udelezevati kulturnega in umetniskega zivljenja in spodbujajo zagotavljanje ustreznih in enakih moznosti kulturnega umetniskega razvedrilnega in prostocasnega udejstvovanja clen drzave pogodbenice priznavajo otrokovo pravico do zascite pred ekonomskim izkoriscanjem in pred opravljanjem kateregakoli dela ki je lahko nevarno ali ki moti otrokovo solanje ali skodi njegovemu zdravju ali telesnemu umskemu duhovnemu nravstvenemu ali druzbenemu razvoju drzave pogodbenice bodo z zakonodajnimi upravnimi druzbenimi in vzgojnimi ukrepi zagotovile uresnicevanje tega clena v ta namen in v skladu z ustreznimi dolocbami drugih mednarodnih aktov bodo drzave pogodbenice se posebej a dolocile najnizjo starostno mejo pri kateri je dovoljeno zaposlovanje b dolocile ustrezne predpise o stevilu delovnih ur in o pogojih zaposlovanja c dolocile ustrezne kazni in druge sankcije s katerimi bodo zagotovile ucinkovito uveljavljanje tega clena clen drzave pogodbenice bodo z vsemi ustreznimi ukrepi vstevsi zakonodajne upravne druzbene in vzgojne ukrepe zascitile otroke pred nezakonito uporabo mamil in psihotropnih snovi kot so dolocene v ustreznih mednarodnih pogodbah in preprecile uporabo otrok pri nezakoniti proizvodnji in trgovini s taksnimi snovmi clen drzave pogodbenice se zavezujejo da bodo otroka zavarovale pred vsemi oblikami spolnega izkoriscanja in spolnih zlorab v ta namen bodo drzave pogodbenice se posebej sprejele vse ustrezne drzavne bilateralne in multilateralne ukrepe s katerimi bodo preprecile a napeljevanje ali siljenje otroka h kakrsnikoli nezakoniti spolni dejavnosti b izkoriscanje otrok v prostituciji ali drugih nezakonitih spolnih dejavnostih c izkoriscanje otrok v pornografskih predstavah in gradivih clen drzave pogodbenice bodo z ustreznimi drzavnimi bilateralnimi in multilateralnimi ukrepi preprecile ugrabitve prodajo ali trgovanje z otroki v kakrsnekoli namene ali v kakrsnikoli obliki clen drzave pogodbenice bodo otroka varovale pred vsemi oblikami izkoriscanja ki mu v kakrsnemkoli pogledu skoduje clen drzave pogodbenice bodo zagotovi le da a noben otrok ne bo izpostavljen mucenju ali drugemu okrutnemu necloveskemu ali ponizujocemu ravnanju ali kaznovanju tako smrtna kazen kot dosmrtni zapor brez moznosti pomilostitve naj se ne izrekata za kazniva dejanja ki so jih storile osebe ki se niso dopolnile osemnajst let b nobenemu otroku ne bo nezakonito ali samovoljno odvzeta prostost otrok sme biti prijet priprt ali zaprt v skladu z zakoni in le v skrajnem primeru ter za najkrajsi potrebni cas c se bo z vsakim otrokom ki mu je bila odvzeta prostost ravnalo clovesko in s spostovanjem dostojanstva ki je nelocljivo od clovekove osebnosti ter na nacin ki uposteva potrebe oseb njegove starosti se posebej mora biti vsak otrok ki mu je bila odvzeta prostost locen od odraslih razen ce smatra da je to v nasprotju z njegovimi interesi in imeti razen v izjemnih okoliscinah pravico preko dopisovanja ali obiskov vzdrzevati stike s svojo druzino d bo imel vsak otrok ki mu je bila odvzeta prostost takojsen dostop do pravne in druge ustrezne pomoci ter pravico pred sodiscem ali drugim pristojnim neodvisnim in nepristranskim organom izpodbijati zakonitost odvzema njegove prostosti ter pravico do takojsnje odlocitve o kateremkoli taksnem ukrepu clen drzave pogodbenice se zavezujejo da bodo spostovale in zagotavljale spostovanje na otroka se nanasajocih nacel mednarodnega humanitarnega prava ki je zanje veljavno v oborozenih spopadih drzave pogodbenice bodo z vsemi moznimi ukrepi zagotovile da osebe ki se niso dopolnile petnajst let ne bodo neposredno sodelovale v sovraznostih drzave pogodbenice ne bodo v svoje oborozene sile rekrutirale nobene osebe ki se ni dopolnila petnajst let pri rekrutiranju tistih ki so ze dopolnili petnajst let vendar se niso stari osemnajst let si bodo drzave pogodbenice prizadevale dati prednost tistim ki so starejsi v skladu s svojimi iz mednarodnega humanitarnega prava izhajajocimi obveznostmi da med oborozenimi spopadi varujejo civilno prebivalstvo bodo drzave pogodbenice z vsemi moznimi ukrepi zagotovile varstvo in skrb za otroke ki jih je prizadel oborozeni spopad clen drzave pogodbenice bodo s sprejetjem vseh ustreznih ukrepov pospesile telesno in dusevno okrevanje otroka ki je bil zrtev kakrsnekoli oblike zanemarjanja izkoriscanja ali zlorabe mucenja ali kakrsnekoli druge oblike okrutnega necloveskega ali ponizujocega ravnanja ali kaznovanja ali oborozenih spopadov in njegovo ponovno vkljucitev v druzbo taksno okrevanje in ponovno vkljucevanje v druzbo mora potekati v okolju ki krepi otrokovo zdravje samospostovanje in dostojanstvo clen drzave pogodbenice priznavajo pravico vsakega otroka ki je osumljen obtozen ali spoznan za krivega krsenja kazenskega zakona da z njim ravnajo na nacin ki je v skladu z razvijanjem otrokovega obcutka za dostojanstvo in vrednost ki krepi otrokovo spostovanje clovekovih pravic in temeljnih svoboscin drugih in ki uposteva njegovo starost ter zazeleno spodbujanje njegove ponovne vkljucitve v druzbo in prevzemanje dejavne vloge v njej v ta namen in upostevaje ustrezne dolocbe mednarodnih aktov bodo drzave pogodbenice se posebej zagotovile da a noben otrok ne bo osumljen obtozen ali spoznan za krivega krsenja kazenskega zakona zaradi dejanj ali opustitve ki v casu storitve po notranji ali mednarodni zakonodaji niso pomenile kaznivega dejanja b je vsakemu otroku ki je osumljen ali obtozen krsenja kazenskega zakona zajamceno vsaj naslednje i da velja za nedolznega dokler ni njegova krivda dokazana v skladu z zakonom ii da je takoj in neposredno in ce je potrebno prek starsev ali zakonitih skrbnikov seznanjen z obtozbami proti njemu ter da ima pri pripravi in predstavitvi svoje obrambe pravno in drugo ustrezno pomoc iii da o njegovem primeru nemudoma odloca pristojni neodvisni in nepristranski organ ali sodno telo v postenem postopku v skladu z zakonom ob prisotnosti pravne ali druge ustrezne pomoci in starsev ali zakoniti h skrbnikov razen ce se smatra da to ni v otrokovem interesu posebej upostevaje njegovo starost ali polozaj iv da ni prisiljen pricati ali priznati krivde da zaslisi ali zahteva zaslisanje obremenilnih pric in da doseze udelezbo in zaslisanje pric v svojo korist ob enakih pogojih v da ce se presodi da je prekrsil kazensko pravo to odlocitev in katerekoli iz nje izhajajoce ukrepe preizkusi visji pristojni neodvisni in nepristranski organ ali sodno telo v skladu z zakonom vi da ima otrok brezplacno pomoc tolmaca ce ne razume ali govori jezika ki se uporablja pred sodiscem vii da je v vseh fazah postopka zajamceno popolno spostovanje njegove zasebnosti drzave pogodbenice si morajo prizadevati pospesevati sprejemanje zakonov in postopkov ter ustanavljanje organov in ustanov posebej namenjenih otrokom ki so osumljeni obtozeni ali spoznani za krive krsenja kazenskega prava se posebej pa pospesevati a dolocanje najnizje starosti do katere se domneva da otroci niso sposobni krsiti kazenskega prava b kadarkoli je primerno ali zazeleno ukrepe za obravnavanje takih otrok brez zatekanja k sodnim postopkom ob pogoju da je zajamceno popolno spostovanje clovekovih pravic in zakonske zascite na voljo naj bodo razlicne moznosti kot so skrb svetovanje nadzor pravno svetovanje pogojen odpust kazni rejnistvo izobrazevanje in programi poklicnega usposabljanja ter druge alternative institucionalnih skrbi ki zagotavljajo da se otroke obravnava na nacin primeren njihovi blaginji in v skladu tako z njihovimi razmerami kakor tudi s prestopkom clen nic iz te konvencije ne bo vplivalo na katerokoli dolocbo ki je ugodnejsa za uresnicitev otrokovih pravic in ki je lahko vsebovana v a zakonodaji drzave pogodbenice ali b mednarodnem pravu veljavnem za to drzavo ii del clen drzave pogodbenice se zavezujejo da bodo z naceli in dolocbami te konvencije z ustreznimi in ucinkovitimi sredstvi najsirse seznanile tako odrasle kot otroke clen z namenom preverjanja napredka ki so ga drzave pogodbenice dosegle pri uresnicevanju s to konvencijo prevzetih obveznosti se ustanavlja odbor za otrokove pravice ki bo izvrseval spodaj navedene naloge odbor sestavlja deset strokovnjakov visokega moralnega ugleda in priznanih sposobnosti na podrocju na katero se nanasa ta konvencija clane odbora izberejo drzave pogodbenice izmed svojih drzavljanov pri cemer se uposteva pravicna zemljepisna porazdelitev kakor tudi glavni pravni sistemi svojo funkcijo opravljajo v osebnem svojstvu clani odbora se volijo s tajnim glasovanjem s seznama oseb ki jih predlagajo drzave pogodbenice vsaka drzava pogodbenica sme predlagati enega izmed svojih drzavljanov prve volitve v odbor morajo biti najkasneje sest mesecev po dnevu ko zacne veljati ta konvencija in nato vsako drugo leto najmanj stiri mesece pred dnevom vsakih volitev generalni sekretar zdruzenih narodov drzave pogodbenice pisno pozove naj mu v dveh mesecih sporocijo imena svojih kandidatov generalni sekretar nato sestavi abecedni seznam vseh tako predlaganih pri cemer navede katere drzave pogodbenice so jih predlagale in ga predlozi drzavam pogodbenicam te konvencije volitve potekajo na sestanku drzav pogodbenic ki ga generalni sekretar sklice v sedezu zdruzenih narodov na teh sestankih na katerih tvorita kvorum dve tretjini drzav pogodbenic so za clane odbora izvoljeni tisti kandidati ki dobijo najvec glasov in absolutno vecino predstavnikov navzocih drzav pogodbenic ki glasujejo clane odbora volijo za stiri leta ce so vnovic predlagani so lahko znova izvoljeni petim od clanov ki so bili izvoljeni na prvih volitvah mandat potece po dveh letih imena teh petih clanov predsedujoci sestanka doloci z zrebom neposredno po opravljenih prvih volitvah ce kak clan odbora umre ali odstopi ali izjavi da iz kakrsnegakoli drugega razloga ne more vec opravljati svojih dolznosti v odboru drzava pogodbenica ki je tega clana predlagala izmed svojih drzavljanov izbere drugega strokovnjaka ki to funkcijo opravlja do konca mandata ce to odbor odobri odbor si predpise svoj poslovnik odbor voli svoje funkcionarje na dve leti redni sestanki odbora potekajo v sedezu zdruzenih narodov ali na kateremkoli drugem primernem kraju ki ga doloci odbor odbor se praviloma sestaja enkrat letno dolzino sestankov odbora dolocijo in ce je potrebno ponovno pretehtajo na sestanku drzav pogodbenic te konvencije vendar po odobritvi generalne skupscine generalni sekretar zdruzenlh narodov odboru zagotovi osebje in pogoje potrebne za ucinkovito izvrsevanje nalog ki mu jih doloca ta konvencija clani odbora ustanovljenega v skladu s to konvencijo z odobritvijo generalne skupscine prejemajo nadomestila iz sredstev zdruzenih narodov ob pogojih ki jih lahko doloci generalna skupscina clen drzave pogodbenice se zavezujejo da bodo preko generalnega sekretarja zdruzenih narodov odboru porocale o ukrepih ki so jih sprejele za uveljavitev tu priznanih pravic in o napredku ki so ga dosegle pri uzivanju teh pravic a v dveh letih odkar je za posamezno drzavo zacela veljati ta konvencija b nato pa vsakih pet let porocila v skladu s tem clenom navajajo morebitne dejavnike in tezave ki ovirajo izpolnjevanje obveznosti ki jih narekuje ta konvencija porocila morajo vsebovati tudi zadostne informacije ki odboru omogocijo vsestranski vpogled v uresnicevanje te konvencije v posamezni drzavi drzavi pogodbenici ki je odboru dostavila izcrpno prvotno porocilo v nadaljnjih porocilih v skladu s tocko b tega clena ni treba ponavljati osnovnih informacij ki jih je ze predlozila odbor lahko od drzave podpisnice zahteva dodatne informacije o uresnicevanju te konvencije odbor preko ekonomskega in socialnega sveta generalni skupscini vsaki dve leti predlozi porocilo o svojem delu drzave pogodbenice bodo poskrbele da bodo njihova porocila siroko dostopna javnosti v njihovih lastnih drzavah clen da bi pospesili ucinkovito uresnicevanje konvencije in spodbudili mednarodno sodelovanje na podrocju ki ga ta konvencija obravnava a imajo specializirane agencije sklad zdruzenih narodov za pomoc otrokom in drugi organi zdruzenih narodov pravico biti zastopani pri obravnavanju uresnicevanja tistih dolocb te konvencije ki sodijo v okvir njihovih pristojnosti ce se mu zdi primerno lahko odbor prosi specializirane agencije sklad zdruzenih narodov za pomoc otrokom in druge pristojne organe za strokovni nasvet glede uresnicevanja konvencije na podrocjih ki sodijo v okvir njihovih pooblastil odbor lahko specializirane agencije sklad zdruzenih narodov za pomoc otrokom in druge organe zdruzenih narodov prosi da mu predlozijo porocila o uresnicevanju te konvencije na podrocjih ki sodijo v okvir njihovih dejavnosti b lahko odbor ce se mu zdi primerno specializiranim agencijam skladu zdruzenih narodov za pomoc otrokom in drugim pristojnim organom posreduje katerokoli porocilo drzave pogodbenice ki vsebuje zahtevo ali kaze potrebo po strokovnem nasvetu ali pomoci skupaj s svojimi morebitnimi opazanji in predlogi o teh zahtevah in potrebah c odbor lahko generalni skupscini priporoci da od generalnega sekretarja zahteva naj v njegovem imenu izdela studije o konkretnih vprasanjih v zvezi z otrokovimi pravicami d odbor lahko na podlagi informacij ki jih je prejel v skladu s in clenom te konvencije oblikuje te predloge in splosna priporocila take predloge in splosna priporocila posreduje vsaki prizadeti drzavi pogodbenici in o njih poroca generalni skupscini skupaj z morebitnimi komentarji drzav pogodbenic iii del clen ta konvencija je odprta za podpis vsem drzavam clen ta konvencija mora biti ratificirana ratifikacijske listine se polozijo pri generalnem sekretarju zdruzenih narodov clen ta konvencija bo ostala odprta za pristop vsaki drzavi pristopne listine se polozijo pri generalnem sekretarju zdruzenih narodov clen ta konvencija zacne veljati trideseti dan po dnevu ko je pri generalnem sekretarju zdruzenih narodov polozena dvajseta ratifikacijska ali pristopna listina za vsako drzavo ki to konvencijo ratificira ali k njej pristopi po polozitvi dvajsete ratifikacijske ali pristopne listine konvencija zacne veljati trideseti dan po tem ko taka drzava polozi ratifikacijske ali pristopne listine clen vsaka drzava pogodbenica lahko predlaga amandma in ga predlozi generalnemu sekretarju zdruzenih narodov generalni sekretar nato predlozeni amandma poslje vsem drzavam pogodbenicam skupaj z zahtevo naj izjavijo ali zelijo sklicanje konference drzav pogodbenic ki bi razpravljala in glasovala o predlogih ce se v stirih mesecih od dneva obvestila najmanj tretjina drzav pogodbenic izrece za konferenco jo generalni sekretar sklice pod okriljem zdruzenih narodov vsak amandma ki ga sprejme vecina drzav pogodbenic ki so bile na konferenci navzoce in so glasovale je treba predloziti v odobritev generalni skupscini zdruzenih narodov amandma sprejet v skladu s tocko tega clena zacne veljati ko ga odobri generalna skupscina zdruzenih narodov in ko ga drzave pogodbenice sprejmejo z dvotretjinsko vecino ko amandma zacne veljati je obvezen za tiste drzave pogodbenice ki so ga sprejele ostale drzave pogodbenice pa ostanejo zavezane z dolocbami te konvencije in s katerimkoli pred tem sprejetim amandmajem clen generalni sekretar zdruzenih narodov sprejema in vsem drzavam posilja besedila pridrzkov ki jih drzave navedejo ob ratifikaciji ali pristopu pridrzki ki niso v skladu s cilji in nameni te konvencije niso dopustni pridrzek je moc kadarkoli umakniti z ustreznim obvestilom generalnemu sekretarju zdruzenih narodov ki nato obvesti vse drzave tako obvestilo zacne veljati eno leto po dnevu ko je generalni sekretar prejel obvestilo clen drzava pogodbenica lahko to konvencijo odpove s pisno notifikacijo naslovljena na generalnega sekretarja zdruzenih narodov odpoved zacne veljati eno leto po dnevu ko je generalni sekretar prejel notifikacijo clen generalni sekretar zdruzenih narodov je izbran da hrani to konvencijo clen izvirnik te konvencije katere arabsko kitajsko anglesko francosko rusko in spansko besedilo so enako avtenticna je shranjen pri generalnem sekretarju zdruzenih narodov da bi to potrdili so spodaj podpisani za to po predpisih pooblasceni podpisali to konvencijo vir clovekove pravice zbirka mednarodnih dokumentov i del drustvo za zdruzene narode za republiko slovenijo ljubljana prva stran kaj je amnesty bilten skupine mediji izobrazevanje foto galerija clanstvo dokumenti kdo smo naslov povezave prosimo vas da pripombe pritozbe predloge in pohvale posljete na aislo mila ljudmila org